Runoff
Harvey Corbett’s vision of 1970’s New York as a “very modernized Venice”, in which pedestrians and cars would be segregated by elevating sidewalks a full story off the ground and “canals would not be filled with water but with freely flowing motor traffic” 

Harvey Corbett’s vision of 1970’s New York as a “very modernized Venice”, in which pedestrians and cars would be segregated by elevating sidewalks a full story off the ground and “canals would not be filled with water but with freely flowing motor traffic” 

Sans Toi


All the doors open,
Chilled by the breeze,
I’m an empty house
Without you, without you

Like a desert island
Covered by the sea,
My shores disappearing,
Without you, without you

Pretty, yet really lost,
Naked in the heart of winter
I’m an empty body
Without you, without you

Consumed by the blues,
Dead, in a tomb of glass,
Covered with wrinkles,
Without you, without you

And if you return too late
I’ll already be laid in the ground,
Alone, ugly and ashen,
Without you, without you

Marlon Brando and Tennessee Williams letters, 1955

Marlon Brando and Tennessee Williams letters, 1955

Siboney

Siboney, I love you, I’m dying for your love 

Siboney, honey has left its sweetness in your mouth

Come to me, for I love you, and you are my only treasure 

Siboney, I think of you while I am lulled to sleep by the quiet song of the palm trees

Siboney of my dreams, if you don’t hear my voice’s complaint

Siboney, if you won’t come, I’ll die of love 

Siboney of my dreams, at home I anxiously await you

Siboney ,if you won’t come, I’ll die of love 

Hear the echo of my clearly sung song 

Don’t get lost in the dark wilderness

Lament of the Mound


At the top of St-Vincent street
A poet and a stranger
Loved each other the space of a moment
But he never saw her again

This song he wrote
Hoping that his stranger
Will hear it on a spring morning
Somewhere on a street corner

The moon too wan
Puts a diadem
On your red hair
The moon too red
Blinds gloriously
Your underskirt full of holes

The moon too pale
Caresses the opal
Of your tired eyes
Princess of the street
Be welcome
In my broken heart

The steps of the mound are hard for the destitute
The wings of the windmills protect lovers

Little beggar
I feel your shackle
That seeks my hand
I feel your chest
And your slim waist
I forget my sorrow

I smell on your lips
The smell of fever
Of a malnourished child
And under your caress
I feel a rapture
That destroys me

The steps of the mound are hard for the destitute
The wings of the windmills protect lovers

But see he floats
The moon scampers
The princess too
Under the moonless sky
I cry to the fog
My vanishing dream

Christmas of the Street

Where are you going, little good man
Running like this with your bare feet
I’m running after Heaven
Because it’s Christmas, so they say..

Christmas on the streets
Means snow and wind
And the street’s wind
makes the children cry
The light and the joy
are behind the shop windows
They are not for you, nor for me
They are for our neighbor
Have fun, my little one
look, just look
But don’t touch anything
Look from far…

Christmas on the streets
Means the winter’s cold
in their wide open eyes
The children of the street
stick their noses to the windows
All the little ones weather the storm
They are nestled, same like Jesus
That St. Mary would have lost …

Christmas on the streets
Means snow and wind
And the wind of the street
make the children cry
They leave sniffing,
They go away empty-handed
with their noses in the air and searching
for a splendid star
My little one, if you see it
while you’re walking straight ahead

Christmas on the streets
Means to the sky of their life
a sleeping star
that didn’t come down..

Un jour comme un autre (A day like any other)

Un jour comme un autre
A day like any other
Où je reste seule avec moi
Where I rest alone with myself
Pourquoi Anna, Anna
Why Anna, Anna
Restes-tu seule avec toi
Do you rest alone with yourself

Un jour comme un autre
A day like any other
Il viendra vers moi
He will come to me
Me dire “Je t’aime Anna”, Anna
Tell me “I love you Anna”, Anna
Ce jour-là tout changera
That day everything will change